一些片假名的翻译 不明白 私はあなたと違ってレギユラーだし
本帖最后由 dashi 于 2009-4-13 00:22 编辑
私は
あなたと違って
レギユラーだし
我
和你的不同
??????
--------------------------------
死んでも
クローンがいるし
即使死
???????
--------------------------
人気だって
ナンバーワンだもの
我可是人气
第一的呢
--------------------
前三段话是连着的 我大概明白一点其他的就....
----------------------------------------------------
そういう意味で
言ってるんじや
ないんだけどな
就是那个意思
自言自语???
???????
这个就第一句知道什么意思第二句好像是自言自语
----------------------------------------
レギユラー正式、正规的、常客等意思,反义词是临时,具体是什么看原文。
クローン克隆。估计是说自己有孩子。
人気だってナンバーワンだもの即使人气,我也是第一呢。
そういう意味で言ってるんじやないんだけどな
我说的话没那个意思呀。
クローン:小丑或丑角.译文:到死为止也只能作为一个丑角而存在.
的确可以理解为 替补 因为克隆女是量产的
小丑就...
话说剧情里他应该不能算小丑